Nieuws:

Help mee aan het verbeteren van het forum via een donatie. Klik hier,

Hoofdmenu


Promash vertaald (Zonder LingoWare !)

Gestart door gha, 13-03-2004 16:55 u

Vorige topic - Volgende topic

0 leden en 1 gast bekijken dit topic.

Mouton

Beste ProMash gebruikers,

Hierbij weer een tweetal databanken voor ProMash.nl
Als basis is gebruik gemaakt van de databanken die J B ooit eens voor ons in het Nederlans gemaakt heeft.
Echter, deze databanken zijn op een iets andere manier gerangschikt en bovendien nog wat uitgebreid
De mout databank is b.v. uitgebreid met div soorten honing
De databank extra met b.v. sleedorens ( vervanger voor kriekken) waardoor je een aardig fatasiebier kunt brouwen.
http://www.geocities.com/mouton_jp/MALT.zip
http://www.geocities.com/mouton_jp/EXTRA.zip

(omdat deze bestanden op de site van geocities staat dien je na het aanklikken van deze link, in de adres balk een spatie neer te zetten achter het adres en dan op enter te drukken)

 :degroeten: J en P mouton

Jacques

Beste Gerrit ,

Ook ik heb mij inmiddels afgewend van Lingoware. Bij het vertalen van ProMash deden zich steeds de raarste dingen voor bij het opslaan van de vertalingen. Heel veel keren ben ik met vertalingen bezig geweest die dan niet meer werden opgeslagen. Ik werd er helemaal gek van.

Jouw inspanningen samen met J en P Mouton juich ik dan ook van harte toe.
Indien jullie bestanden op deze site willen zetten krijgen jullie alle ruimte.

Ik heb nog even naar jouw laatste vertaling van ProMash gekeken.  Eén van de dingen die ik wilde veranderen in de vertaling die ik had gemaakt was het hoofdlettergebruik. Deze is zeer onnederlands. Verder worden regelmatig woorden los geschreven terwijl ze aan mekaar geschreven moeten worden.

Tot nu toe heb ik een viertal dialoogschermen bekeken en ten aanzien daarvan heb ik de volgende suggesties ter verbetering



BATCH1DIALOG

Naam Brouwer(s) -> Naam brouwer(s)
Naam Assist. Brouwer(s) -> Naam assist. brouwer(s)
Naam Recept -> Naam recept
Kies Recept -> Kies recept
Stijl Richtlijnen -> Stijlrichtlijnen
Soortelijk Gewicht -> Soortelijk gewicht
Min. Kleur -> Min kleur
Max. Kleur -> Max. kleur
Batch Specifieke Informatie -> Batch specifieke informatie
Benodigd Water -> Benodigd water
Water Pofiel -> Waterprofiel
Edit Ingrediënten -> Bewerk ingrediënten
maischschema -> Maischschema
Voorraad Analyse -> Voorraadanalyse
Verwerk in Voorraad -> Verwerk in voorraad
Save -> Bewaar


 BATCH4DIALOG

Recept Naam: -> Recept naam:
Hoog -> hoog
Laag -> laag
Kies Gist -> Kies gist
Ale Gist     (Bovengistend) - > Bovengist
Wijn Gist -> Wijngist
Lager Gist (Ondergistend) -> Ondergist
Champagne Gist -> Champagnegist
Droog -> droog
Vloeibaar -> vloeibaar
Agar -> agar
Hoog -> hoog
Middel -> middel
Laag -> laag
Optimale Vergistings Temp: -> Optimale Vergistingstemp.:
Kies Water -> Kies water
pH -> pH


BATCHBOTTLINGINFO
Gewenst Koolzuur Gehalte -> Gewenst koolzuurgehalte
Afgevuld -> Gefust
In Tanks -> Taptank
Dagen Hergisting -> Dagen hergisting


BATCHCHEMICALDIALOG
Doel Water -> Doel water
Kies Water -> Kies water
Jouw Water -> Jouw water
Ionenvrije Verdunningswaarde -> Ionenvrije verdunningswaarde
Doelprofiel Naam -> Doelprofiel naam
Waarden in PPM -> Waarden in ppm
Engels Zout (MgSO4) -> Engels zout (MgSO4)
pH -> pH
Maisch- en spoel Totalen -> Maisch- en spoeltotalen



Met het doornemen van de andere dialoogschermen is nog veel tijd gemoeid maar ik denk dat je nu wel een idee hebt van de veranderingen die ik wilde doorvoeren.

 :degroeten: Jacques

Mouton

Beste ProMash gebruikers,

Hierbij nogmaals een databank voor ProMash.nl.
Deze keer is de gistbank uitgebreid met de gisten van de Zeeuwsw Gistbank.
http://www.geocities.com/mouton_jp/YEAST.zip

Mouton

Hoi jac,
 :'( helaas ondanks de poging om de feedback centraal te houden (zie onderstaande aankondiging) moetten wij juist uitgerekend jouw als eerste verzoeken om dit dan ook daadwekelijk te doen.
Juist aan deze kleine schoonheidsfoutjes wordt op dit moment de nodige aandacht gegeven.
Het uitsluitend per e-mail samen werken tussen GH en ons maakt dat deze kleine dingen in eerste instantie niet opgemerkt worden.
Daarom is er dan ook voor gekozen om een aantal hoofdstukken te vertalen en de schermen aan te passen,(en visa versa) waarna dit juist op deze dingen gecontroleerd wordt en eigenlijk op jullie feedback gerekend (toch bedankt voor je feedback)
Wees niet ongerust er mankeert echt nog wel meer aan deze hoofdstukken in help en in combinatie met de schermen maar we doen ons uiterste best om ProMash.nl voor 100% in orde te krijgen.

 :elifant:Wel zijn we blij met de toezeggingen die je doet wat betreft de ruimte die je ons wilt geven :hoera:

We hopen dan ook de op en aanmerkinge over ProMash.nl van iedereen te krijgen via onze persoonlijke mail
 :degroeten: J en P Mouton

Jacques

Beste J en P Mouton,

Erg praktisch lijkt mij die aanpak niet. Je loopt het gevaar dat bepaalde zaken 10 x  opgemerkt worden andere zaken worden overgeslagen omdat gedacht wordt dat iemand anders dat wel eerder aan jullie gemeld had.

Naar mijn idee kan de discussie over de aanpassingen veel beter open gevoerd worden hier op het forum. Het is dan voor iedereen ook duidelijk dat er hard gewerkt wordt aan de verbeteringen van de vertaling.

Het forum is volgens mij ook centraal voor iedereen bereikbaar.

Maar ja, ieder zijn aanpak...

 :degroeten: Jacques

Hopmans

Hoi Medebrouwers,

misschien een domme vraag, maar waarom is 2 jaar geleden niet begonnen om een 100% Nederlandse promasch-kloon te programmeren in Visual-Basic ?   :weetniet:
Dan had je nu 1 exe kunnen downloaden met alles erop en eraan.  :brouwen:

Groetjes,

Hoppie

 :degroeten:

Jacques

Ik vermoed dat ProMash nog wel een keer officieel in het Nederlands verschijnt. Ondertussen is het wel handig dat iedereen met het zelfde programma werkt. Komt de (internationale) uitwisselbaarheid wel ten goede.

 :degroeten: Jacques

Hopmans

Maar wat zeer jammer is, is dat het rec-bestand geen acii bestand is, maar een gecodeerd bestand, waardoor er weer een monopolie-positie kan ontstaan voor Promasch.
Als het een sequentieel tekst bestand had geweest, was deze makkelijker uitwisselbaar met andere programma's. En dat is pas echt internationaal denken. Denk bijvoorbeeld aan het DXF-bestand voor CAD-programma's. Deze kun je zo openen in je tekst-editor.

Groetjes,

Hoppie

Johannes

Hmm persoonlijk vind ik een evt monopolie positie van promash geen ramp ik ben allang blij dat iemand een dergelijk geweldig programma heeft ontworpen en het voor een hele redelijke prijs beschikbaar stelt.

Ik heb me al een beetje ingelezen in het vertaal gebeuren, het lijkt allemaal nog redelijk lastig ook al zal dat wel mee vallen.

Voorlopig hou ik het bij de engelstalige versie, en maak ik dankbaar gebruik van de tip dat de vertaalde trial versie er gewoon naast kan draaien handig!

:degroeten:

Johannes

Adrie

Ha Hoppie,

Als je geen Promash hebt, heb je inderdaad niets aan de rec bestanden. Maar aangezien de recepten hier ook gewoon als tekst worden geplaatst is dat toch geen enkel probleem?

Groeten,

A3

Hopmans

Hoi Adrie,

Nee, absoluut niet.  :duimop:
De tekstbestanden zeggen mij nog het meeste.
Maar men kan mij niet wijs maken dat Promasch internationale bestands-uitwisseling hanteerd.
Om het voorbeeld van de auto te nemen : Ik wil wel zelf weten in welk merk auto ik rijdt.

Ik heb de trial-versie op mijn PC, maar ik word er een beetje moe van.
ik vind pen en papier makkelijker, en BrouwHulp ook ( Heb je toch een pluim te pakken ).

Groetjes,

Hoppie

Jacques

Beste Hoppie,

Als de bedieningspanelen van de diverse automerken allemaal verschillend zouden zijn zou je min of meer verplicht zijn om altijd je auto mee te nemen als je bijvoorbeeld in de USA wilt gaan autorijden...

Het voordeel van ProMash is dat het internationaal gebruikt wordt en dat daardoor recepten internationaal uitgewisseld kunnen worden. De BrouwHulp van Adrie is natuurlijk een mooie spreadsheet maar wel Nederlanstalig en daar kan de gemiddelde Europeaan niets mee. Mijn voorstel is om allemaal ProMash te gebruiken dan hebben we de minste problemen bij het uitwisslen van recepten.
Het aardige van ProMash is dat als je recept inlaad je deze op een eenvoudige manier kunt aanpassen en meteen kunt zien wat de veranderingen betekenen. Dat lukt je niet met tekstbestanden ook niet als deze electronisch zijn of op een kladblokje staan.

 :degroeten: Jacques

gelfling

Goed idee om alles te vertalen en om te zetten, ik was er ook al mee bezig om de hlp files aan te passen.
Hiervoor gebruikte ik Robohelp van macromedia (misschien een tip voor jullie).
Omdat veel rec bestanden nu op verschillende plaatsen aangeboden worden (door jaques en door jullie) weet ik niet meer wat de meest volledige bestanden zijn. Ik heb dus eigenlijk meer behoefte aan een import functionaliteit, of 1 centraal punt die de databanken beheerd.
Het blijft door die gecodeerde bestanden erg lastig, maar ik zal ook eens een balletje opgooien bij de maker. Deze heeft me ook verzekerd dat een toekomstige versie van promash met language files gaat werken. Hierdoor gaat er wel een hoop meer werk in zitten, waardoor het pakketje iets duurder gaat worden. Waarschijnlijk zal er voor de huidige promash gebruikers een soort upgrade prijs beschikbaar komen.
Tot die tijd zullen we ons toch even moeten behelpen.

gha

Hoi Ron,

Ik heb als eerste topic "Promash bestanden" toegevoegd. In dit onderwerp staat beschreven wat er aan bestanden is en waar je ze kunt vinden.
Verder zal ik deze link waar je Promash recepten kunt downloaden http://www.hobbybrouwen.nl/cgi-bin/ProMashRecept daaraan toevoegen.
Leuk dat je ook de helpfiles aan het vertalen bent, vele handen maken licht werk. Ik zou als ik jou was wel even contact opnemen met Mouton, misschien kunnen jullie samen iets afstemmen. Zo doen wij dat op het ogenblik ook en dat gaat prima.  :hoera:   samenvol

Gerrit... ;)

Jacques

De link  http://www.hobbybrouwen.nl/cgi-bin/ProMashRecept gaat over een tijdje uit de lucht! Het is de bedoelding dat deze recepten in de rubriek Rebie komen. Via de link http://www.hobbybrouwen.nl/forum/index.php?action=download kunnen veel ProMashrecepten worden gedownload. Deze recepten zijn wel alleen beschikbaar voor leden van het forum. Maar omdat het lidmaatschap gratis is en een registratie snel is uitgevoerd is dat natuurlijk geen enkel probleem.

 :degroeten: Jacques

gha

Hoi Jacques,

Ik zal het aanpassen.

Gerrit... ;)

Jacques

Ik was je voor en heb de link al gewijzigd.

 :degroeten: Jacques

Mouton

Beste Brouwers,
ProMash.nl krijgt steeds meer aanhang en brouwvrienden die meehelpen om het programma vertaald te krijgen. :proost2:

Ron,Welkom bij het ProMash.nl vertalingsteam :hoera:

Ook voor jullie, die nog geen bijdragen hebben geleverd, help mee om je kennis en data aan te bieden al was het maar met gegevens over het water uit het pompstation waar jij je water vandaan krijgt,met liefde worden deze door ons ingeklopt om jullie allen van een goede waterdatabank te voorzien

j&P Mouton

William

Citaat van: gha op 07-06-2004  11:29 uHallo,

De bestanden kun je vinden op:
http://www.hobbybrouwen.nl/NedProMash/HandleidingVertalenPromash.zip
en
http://www.hobbybrouwen.nl/NedProMash/Resfiles.zip

Ik wil mijn versie van Promash graag wat vernederlandsen, vooral wat betreft de uitvoer. Ik vind in dit draadje een aantal res-files. Kan ik deze gewoon in de installatiedir uitpakken?

Er zouden ook een aantal database-files vertaald zijn door ene Mouton. Echter de site van Mouton is niet meer in de lucht. Wie heeft deze files en wil ze me toesturen of weer op het forum beschikbaar maken

Hopmans


William

Citaat van: Hopmans op 27-12-2007  10:26 uPromash?

Niks mis mee ;D We moeten Oscar blijven prikkelen  >:D.

Citaat van: William op 27-12-2007  10:19 uIk wil mijn versie van Promash graag wat vernederlandsen, vooral wat betreft de uitvoer. Ik vind in dit draadje een aantal res-files. Kan ik deze gewoon in de installatiedir uitpakken?

Ik zie trouwens dat het niet zo simpel is door alleen maar een paar bestanden te vervangen (RTFM)

[edit] ...en zo te zien wordt de uitvoer niet vertaald maar gaat het alleen om dialoogvensters...klopt dat? [/edit]

Oscar

Citaat van: William op 27-12-2007  10:30 uen zo te zien wordt de uitvoer niet vertaald maar gaat het alleen om dialoogvensters...klopt dat?

Yep dat klopt. Wordt ook best wel lastig om ook de uitvoer te gaan vertalen, dan moet je echt in de code gaan hacken met een goede decompiler o.i.d. en dat is erg lastig. Ik heb al eens een poging gewaagt om zo de record structuur te achterhalen van promash bestanden..zonder succes. En de programmeur zwijgt ook in alle talen.. :bokser:

gha

Yep dat klopt. Wordt ook best wel lastig om ook de uitvoer te gaan vertalen, dan moet je echt in de code gaan hacken met een goede decompiler o.i.d. en dat is erg lastig. Ik heb al eens een poging gewaagt om zo de record structuur te achterhalen van promash bestanden..zonder succes. En de programmeur zwijgt ook in alle talen..


Hallo Oscar,William en anderen.

Sorry voor de late reactie, ik ben de laatste tijd met heel andere zaken bezig geweest (o.a. brouwen) waardoor ik het forum een beetje uit het oog verloren ben.
Ik heb Promash ooit vertaald met het programma Resoucehacker, dit is een freewaretool om teksten in een .exe bestand aan te passen. Een groot "nadeel" hiervan is dat je verder niets aan kunt passen dus ook de output niet. Dat ligt allemaal in de programmacode verscholen en niet in de teksten vandaar dat ik zeg dat het ook maar voor 80% vertaald is. Nou ben ik het wel met je eens dat het voor een doorsneegebruiker niet de gemakkelijkste weg is maar ja, beter iets dan niets.  Ik heb de handleiding zo opgezet dat je het proces stap voor stap kunt uitvoeren. Verder ben ik ook nog bezig geweest om samen met Mouton de help te vertalen, echter is dit project een zachte dood gestorven en dus niet helemaal afgemaakt. Nu heb ik vorige week Windows Vista geinstalleerd om het eens uit te proberen (ik werk meestal onder Linux) en terwijl ik dit schrijf wilde ik de help eens bekijken en kom er achter dat deze functie niet meer ondersteunt wordt in Vista :echtboos:.   http://support.microsoft.com/kb/917607
Tja, daar zullen de verstokte "Promashers" het dus maar mee moeten doen. Dit neemt niet weg dat Promash voor mij nog prima voldoet ondanks dat er meer goede programma's zijn. (zoveel mensen, zoveel smaken)
En wat de help aanpassen betreft: Wie zich geroepen voelt.....
Ik ga in ieder geval nog eens mijn Anchor Steambeerkloon proeven, daar heb ik 3 kratjes van in de kelder gevonden die ik helemaal vergeten was.  :lekkerbier:

Gerrit...;-)  :degroeten:

William

Citaat van: gha op 21-01-2008  09:50 uik ben de laatste tijd met heel andere zaken bezig geweest (o.a. brouwen)
:duimop:

Citeer....waardoor ik het forum een beetje uit het oog verloren ben.

:duimonder: maar wel bedankt voor jouw update

Oscar

Citaat van: gha op 21-01-2008  09:50 uNu heb ik vorige week Windows Vista geinstalleerd om het eens uit te proberen (ik werk meestal onder Linux) en terwijl ik dit schrijf wilde ik de help eens bekijken en kom er achter dat deze functie niet meer ondersteunt wordt in Vista :echtboos:.   http://support.microsoft.com/kb/917607

Dat is geen echt nieuws. Onder windows Vista zit niet standaard een "viewer" voor hlp bestanden. Je zult dus winhlp32 moeten downloaden (ff zoeken) en installeren.

Vergelijkbare Topics (7)

5983

Reacties: 2
Gelezen: 3091

924

Reacties: 17
Gelezen: 11366

16569

Reacties: 2
Gelezen: 2345

9977

Gestart door BuBS


Reacties: 32
Gelezen: 11655

3382

Reacties: 14
Gelezen: 7107


Zoeken met Google op deze site.
Brouwspullen zijn ook te koop via Bol.com.
Als je iets bestelt bij Bol.com (ook andere zaken dan brouwspullen) via deze link steun je het forum.


Het boek van de beheerder van deze site.